Contenu

La Città Vecchia

Ecoutez, regardez, le cantarore Fabrizio De André, poète et chanteur anarchiste italien, né à Gênes en 1940 et mort à Milan en 1999, aimait se faire appeler Faber, qui signifie en latin "artisan-ouvrier".
« Je suis né à Pegli, près de la mer qui sépare les deux terres qui me sont chères, Ligurie et Sardaigne, habités par des gens de cultures et traditions différentes, mais qui se ressemblent. La guerre faisait rage et je me suis retrouvé dans les prés, agriculteur à Revignano d’Asti, balloté entre les histoires racontées par les adultes, et Nina dans les écuries, jusqu’à ce que ma bonne famille me ramène à Gênes, entre les maisons bourgeoises et des écoles fréquentées par les enfants de fils à papa.
A Gênes, j’ai découvert une humanité dont j’ignorais l’existence ; qui « faisait sa vie », mais dont les moyens ne permettaient pas d’accéder à des travaux prestigieux. Ce sont les disques de Brassens, le grattement de guitare qui m’a sorti de mon existence bourgeoise (…) Car je n’ai jamais accepté de n’être qu’un enfant de prof. J’’ai décidé d’aller sur scène, surmonter ma peur du public.
"

Ascolta il cantarore Fabrizio De André, poeta e anarchico cantante italiano, nato a Genova nel 1940 e morto a Milano nel 1999, amava definirsi Faber, che in latino significa "artigiano-lavoratore".
"Sono nato a Pegli, sul mare che divide due terre a me care, Liguria e Sardegna e genti diverse per cultura e tradizioni ma che si assomigliano. La guerra infuriava e mi ritrovai contadino in erba a Revignano d’Asti, fra altalene e storie narrate nelle stalle dagli adulti con la Nina compagna di giochi fino a quando la mia buona famiglia mi riportò a Genova tra le case dei signori e le scuole frequentate dai figli di “papà”. A Genova scoprii un’umanità di cui ignoravo l’esistenza, che “tirava a campare” e non aveva patrimoni familiari da spendere né lavori prestigiosi. I dischi di Brassens, una chitarra che presi a strimpellare mi allontanarono dalla mia esistenza “borghese” con tanto di impiego presso la scuola di mio padre, famiglia e cabina ai Bagni Lido.
Non volevo più essere solo il figlio del prof. De André, e decisi di salire sul palco alla Bussola, vincendo la mia paura del pubblico. Con i guadagni acquistai uno stazzo in Sardegna e mi scoprii agricoltore. Genova ormai era solo un passaggio di ritorno da Milano, un imbarco al porto.
"

Listen to Fabrizio De André , poet and anarchist Italian singer , born in Genoa in 1940 and died in 1999 in Milano, liked to call Faber , which in Latin means " craftsman - worker ."
"I was born in Pegli , the sea that divides the two lands dear to me , Liguria and Sardinia and people of different cultures and traditions, but that they look alike. War was raging and I found myself in grass farmer Revignano d’Asti , and the swings between stories narrated in the stables by adults with Nina playmate until my good family brought me back to Genoa between the houses of lords and the schools attended by the children of " dad." in Genoa discovered by humanity did not know existed that " pulling a living " and had no family wealth to spend or prestigious jobs . discs Brassens , a guitar strumming that took me from my departed existence " bourgeois " with a job at the school of my father, family and booth at the Bagni Lido.
I never wanted to be the only child of prof. De André , and I decided to go on stage at Compass , overcoming my fear of the public. With her earnings bought one sheepfold in Sardinia and I found myself a farmer. Genoa was now just one step back from Milan , a loading to the port .
"

Autres rubriques pour cet article :